畢業(yè)論文(graduation study),按一門課程計(jì),是普通中等專業(yè)學(xué)校 、高等專科學(xué)校、本科院校、高等教育自學(xué)考試本科及研究生學(xué)歷專業(yè)教育學(xué)業(yè)的最后一個(gè)環(huán)節(jié),為對(duì)本專業(yè)學(xué)生集中進(jìn)行科學(xué)研究訓(xùn)練而要求學(xué)生在畢業(yè)前總結(jié)性獨(dú)立作業(yè)、撰寫的論文。從文體而言,它也是對(duì)某一專業(yè)領(lǐng)域的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題或理論問(wèn)題進(jìn)行 科學(xué)研究探索的具有一定意義的論文。一般安排在修業(yè)的最后一學(xué)年(學(xué)期)進(jìn)行。學(xué)生須在教師指導(dǎo)下,選定課題進(jìn)行研究,撰寫并提交論文。目的在于培養(yǎng)學(xué)生的科學(xué)研究能力;加強(qiáng)綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)、理論和技能解決實(shí)際問(wèn)題的訓(xùn)練;從總體上考查學(xué)生學(xué)習(xí)所達(dá)到的學(xué)業(yè)水平。論文翻譯是指對(duì)進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)科研成果文章的翻譯,主要用于學(xué)習(xí)國(guó)外先進(jìn)成果、參加國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),促進(jìn)中外學(xué)術(shù)文化交流。我們來(lái)看看畢業(yè)論文翻譯的一些基本策略。畢業(yè)論文翻譯應(yīng)采取的策略包括研讀原文、提綱表達(dá)、修改潤(rùn)色等。
1.研讀原文。
畢業(yè)論文外文文獻(xiàn)翻譯首先應(yīng)真正讀懂原文。具體來(lái)說(shuō),就是要理解句子和文獻(xiàn)的真正含義,明確原文的主旨,準(zhǔn)確理解原文內(nèi)容本身的含義及與之相關(guān)的外延和內(nèi)涵,還應(yīng)抓住原文的中心思想和寓意,根據(jù)上下文理順邏輯關(guān)系,確保文理清晰、譯文準(zhǔn)確。
2.提綱表達(dá)。
其次,應(yīng)在透徹理解原文的基礎(chǔ)上,寫出譯文提綱。首先,要研究文獻(xiàn)的語(yǔ)法內(nèi)容,如語(yǔ)態(tài)、時(shí)態(tài)等;要研究句子的結(jié)構(gòu),如恰當(dāng)?shù)脑~匯和句型等;要研究遣詞用句,如充實(shí)單詞或句子等。其次,要依照邏輯思維和語(yǔ)篇層次理順全文。
3.修改潤(rùn)色。
譯文初稿形成后,應(yīng)從語(yǔ)法上檢查,從語(yǔ)篇上分析,從邏輯上推敲,與原文對(duì)照,查看是否有錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象,看看有沒(méi)有不合適和不通順的尚需要進(jìn)行潤(rùn)色加工的地方。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就畢業(yè)論文翻譯基本策略的介紹,如果您有畢業(yè)論文翻譯的需求請(qǐng)聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。