從簡(jiǎn)單的輪椅到復(fù)雜的輸液套件和可編程起搏器,醫(yī)療設(shè)備幫助患者治療疾病和康復(fù),提高生活質(zhì)量。醫(yī)療設(shè)備需求穩(wěn)步增長(zhǎng),我國(guó)與海外的醫(yī)療器械貿(mào)易往來(lái)也日漸增多。這其中就需要適當(dāng)?shù)尼t(yī)療器械翻譯服務(wù),以確保醫(yī)療器械供全世界患者安全使用。海歷陽(yáng)光翻譯公司能夠?yàn)槿珖?guó)客戶提供醫(yī)療器械使用說(shuō)明翻譯服務(wù),包括醫(yī)療器械注冊(cè)翻譯、醫(yī)療器械說(shuō)明書翻譯、技術(shù)資料翻譯、合同協(xié)議翻譯等服務(wù)項(xiàng)目,由經(jīng)驗(yàn)豐富的醫(yī)療翻譯項(xiàng)目組擔(dān)任翻譯,確保翻譯質(zhì)量,歡迎前來(lái)咨詢海歷陽(yáng)光的醫(yī)療器械使用說(shuō)明書翻譯服務(wù)解決方案。
醫(yī)療器械使用說(shuō)明書翻譯服務(wù)
海歷陽(yáng)光翻譯是一家專業(yè)翻譯公司,長(zhǎng)期致力于國(guó)內(nèi)外醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)和臨床、生物制藥和技術(shù)、新藥報(bào)批資料,以及醫(yī)療器械、化妝品、食品衛(wèi)生、獸醫(yī)學(xué)等醫(yī)藥相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)化翻譯服務(wù)。在醫(yī)療器械說(shuō)明書翻譯領(lǐng)域,我們具有以下優(yōu)勢(shì):
一、專業(yè)性。擁有專門的醫(yī)學(xué)翻譯人才,并組成了專門的醫(yī)藥翻譯部;外聘專業(yè)的醫(yī)學(xué)工作者作為顧問,為醫(yī)藥翻譯部提供專業(yè)意見和審校。
二、準(zhǔn)確性。自主開發(fā)了專業(yè)的醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)庫(kù),為統(tǒng)一翻譯風(fēng)格和醫(yī)藥專業(yè)用語(yǔ)提供了平臺(tái);具有近10年的醫(yī)藥類翻譯經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)與許多醫(yī)藥機(jī)構(gòu)結(jié)成了長(zhǎng)期合作關(guān)系。
三、嚴(yán)謹(jǐn)性。我們?cè)卺t(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯工作,如:臨床試驗(yàn)方案數(shù)以千計(jì),與多家國(guó)際知名醫(yī)藥企業(yè)長(zhǎng)期合作,醫(yī)學(xué)論文專業(yè)外籍專家潤(rùn)色和技術(shù)指導(dǎo)及國(guó)內(nèi)外知名刊物論文發(fā)表,積累了豐富的醫(yī)學(xué)翻譯經(jīng)驗(yàn)。
四、責(zé)任性。完備的翻譯流程為提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)提供了堅(jiān)實(shí)的保障;貼身的市場(chǎng)服務(wù)隨時(shí)滿足客戶的需求并全程跟進(jìn)翻譯項(xiàng)目進(jìn)度。
以下是醫(yī)療器械翻譯的幾項(xiàng)注意事項(xiàng):
1. 合規(guī)性
醫(yī)療器械翻譯需要嚴(yán)格遵守語(yǔ)言規(guī)則。醫(yī)療器械制造商需要遵守法律法規(guī),并提供適當(dāng)和準(zhǔn)確的翻譯。在大多數(shù)情況下,法律法規(guī)不僅是指導(dǎo)方針,同時(shí)也會(huì)對(duì)不遵守規(guī)定的制造商進(jìn)行懲罰。翻譯人員必須了解目標(biāo)市場(chǎng)的法律法規(guī),并提前進(jìn)行全面的調(diào)研。
2. 確定目標(biāo)受眾
確定目標(biāo)受眾是每個(gè)醫(yī)療器械翻譯項(xiàng)目的重要過(guò)程,因?yàn)槲茨芨鶕?jù)最終用戶設(shè)計(jì)文檔會(huì)破壞整個(gè)過(guò)程。專業(yè)翻譯公司必須確保所有目標(biāo)用戶在項(xiàng)目開始時(shí)得到最大的考慮,并使用簡(jiǎn)單和標(biāo)準(zhǔn)化的醫(yī)學(xué)語(yǔ)言為患者和非專業(yè)人士提供高質(zhì)量專業(yè)的多語(yǔ)種醫(yī)學(xué)解決方案。
3.應(yīng)用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化符號(hào)
世界各地的權(quán)威機(jī)構(gòu)都制定了醫(yī)療器械法規(guī),如歐洲的醫(yī)療器械法規(guī) (MDR) 和美國(guó)的 ISO 13485。符號(hào)是一個(gè)節(jié)約成本、高效、國(guó)際化的概念,它可以向醫(yī)療設(shè)備用戶傳達(dá)所需的信息。使用國(guó)際符號(hào)有助于減少翻譯混亂,節(jié)省寶貴的標(biāo)簽空間,從而提高產(chǎn)品的可用性。
4.不斷審查
醫(yī)療技術(shù)的特點(diǎn)是不斷創(chuàng)新,法律法規(guī)正在及時(shí)改變以應(yīng)對(duì)變化。必要時(shí)會(huì)修訂法規(guī)以加強(qiáng)產(chǎn)品質(zhì)量和安全標(biāo)準(zhǔn),以確保為使用醫(yī)療器械的人提供一致的高水平健康和安全保護(hù)。翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù) CAT 可以定期查看本地化內(nèi)容,跟蹤最新更新以確保本地化文檔的一致性。醫(yī)學(xué)器械翻譯項(xiàng)目重要且敏感,由于其結(jié)果會(huì)影響全球數(shù)百萬(wàn)用戶。與經(jīng)驗(yàn)豐富、可靠的翻譯公司合作可以消除翻譯問題帶來(lái)的災(zāi)難性影響。
海歷陽(yáng)光設(shè)立有專業(yè)的醫(yī)療翻譯項(xiàng)目組,具有專業(yè)的醫(yī)學(xué)背景譯員,對(duì)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)和表達(dá)方式都非常精通,能夠確保醫(yī)療翻譯的質(zhì)量。針對(duì)醫(yī)療器械文件翻譯項(xiàng)目,海歷陽(yáng)光會(huì)安排專門的醫(yī)療翻譯項(xiàng)目組進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)文件的內(nèi)容匹配具備相關(guān)翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯和初審,之后會(huì)安排資深的審校老師對(duì)譯員進(jìn)行審核校對(duì),確保翻譯的質(zhì)量。如果您有醫(yī)療器械翻譯相關(guān)的需求,歡迎了解海歷陽(yáng)光。您可以咨詢我們的在線客服或致電海歷陽(yáng)光官方電話:400-666-9109,海歷陽(yáng)光誠(chéng)摯期待您的垂詢。