亚洲日韩日本大陆一区_AⅤ人妻中文无码视频_2021久久久人人_一级片无码免费看流畅播放

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)-標(biāo)書(shū)翻譯的那些事兒 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

標(biāo)書(shū)是招標(biāo)工作時(shí)采購(gòu)當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短;對(duì)政策法規(guī)的準(zhǔn)確理解與執(zhí)行,有利于標(biāo)書(shū)制作者改善不良條款,也是對(duì)采購(gòu)人采購(gòu)行為加以規(guī)范化的有力措施。標(biāo)書(shū)翻譯是整個(gè)投標(biāo)過(guò)程的重要一環(huán)。標(biāo)書(shū)翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書(shū)翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)的依據(jù),投標(biāo)人必須對(duì)招標(biāo)人的標(biāo)書(shū)內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無(wú)效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。 標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書(shū)中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。隨著國(guó)內(nèi)外貿(mào)易來(lái)往的頻繁,很多外企紛紛入駐中國(guó),也有很多國(guó)內(nèi)企業(yè)跟隨“一帶一路”到國(guó)外進(jìn)行開(kāi)疆?dāng)U土,在這個(gè)過(guò)程中,肯定會(huì)涉及標(biāo)書(shū),那么標(biāo)書(shū)翻譯自然也是不能有半點(diǎn)疏忽的,今天和大家說(shuō)一下標(biāo)書(shū)翻譯的那些事兒。

 

標(biāo)書(shū)翻譯.jpg

 標(biāo)書(shū)翻譯

 

  首先,我們要知道標(biāo)書(shū)翻譯主要包括招標(biāo)文件翻譯,投標(biāo)文件翻譯,合同文本翻譯,買賣雙方往來(lái)信函翻譯等,按照國(guó)際慣例來(lái)說(shuō),與招標(biāo)項(xiàng)目相關(guān)的所有資料必須用英文編制,即使是雙方達(dá)成一致不用英文的語(yǔ)言編制,也要額外附一份英文譯本備案,一旦發(fā)生分歧時(shí),可以英文版本為準(zhǔn),由此可見(jiàn),標(biāo)書(shū)翻譯是整個(gè)競(jìng)標(biāo)過(guò)程中不可或缺的重要組成部分,對(duì)標(biāo)書(shū)內(nèi)容的理解就成了標(biāo)書(shū)翻譯的首要因素。

 

  其次,標(biāo)書(shū)翻譯所涉及的領(lǐng)域非常廣泛,常見(jiàn)的有法律,商業(yè)和專業(yè)技術(shù)類,而且標(biāo)書(shū)中經(jīng)常出現(xiàn)具有嚴(yán)謹(jǐn)法律性質(zhì)的條款和承諾,以及商務(wù)方面的說(shuō)明,甚至是技術(shù)方面的介紹,這些就要求譯員不僅具有扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ),而且還要有深厚的行業(yè)知識(shí),如果對(duì)標(biāo)書(shū)所涉及行業(yè)了解不深,就會(huì)造成詞不達(dá)意,甚至出現(xiàn)翻譯事故,造成競(jìng)標(biāo)失敗,帶來(lái)的損失無(wú)法估量。

 

  最后,標(biāo)書(shū)所涉及的內(nèi)容主要包含程序條款,技術(shù)條款,商務(wù)條款,按照類別又可分為招標(biāo)邀請(qǐng)函,投標(biāo)人須知,投標(biāo)書(shū)文件,合同條款等9項(xiàng)內(nèi)容,對(duì)這些內(nèi)容的翻譯,不僅要求精準(zhǔn),而且排版必須符合格式的要求,因此標(biāo)書(shū)翻譯一般要遵循這5項(xiàng)原則,分別是全面反應(yīng)使用單位需求的原則,科學(xué)合理的原則,術(shù)語(yǔ),詞匯庫(kù)專業(yè),統(tǒng)一原則,維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國(guó)家利益的原則,保質(zhì),準(zhǔn)時(shí)交稿的原則。

 

標(biāo)書(shū)翻譯根據(jù)客戶的需求有著不同的格式用詞要求,在保證其語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和專業(yè)性下,如何盡量滿足客戶的需求是每個(gè)標(biāo)書(shū)翻譯公司需要思考的問(wèn)題。海歷陽(yáng)光翻譯公司專職翻譯領(lǐng)域多年,為無(wú)數(shù)客戶提供過(guò)專業(yè)的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù),能夠有效解決各類領(lǐng)域標(biāo)書(shū)翻譯需求。

 

海歷陽(yáng)光標(biāo)書(shū)翻譯優(yōu)勢(shì)

1、專業(yè)團(tuán)隊(duì),海歷陽(yáng)光翻譯針可以為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、高校、研究所等提供高質(zhì)量標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù),完美解決企業(yè)語(yǔ)言障礙的難題。同時(shí)匯集了自不同行業(yè)的資料翻譯資深譯員,他們大多是具有專業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深譯員,我司還專門建立資料術(shù)語(yǔ)庫(kù),把每一次積累下來(lái)的術(shù)語(yǔ)詞匯,不斷地進(jìn)行歸類于整理,在以后的翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用起來(lái)會(huì)更加地得心應(yīng)手。

 

2、質(zhì)量保證,海歷陽(yáng)光翻譯公司的資料翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項(xiàng)目均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任。嚴(yán)格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:業(yè)務(wù)部接受資料翻譯文件→項(xiàng)目分析→成立翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項(xiàng)目的質(zhì)量。海歷陽(yáng)光翻譯項(xiàng)目部依托嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。

 

3、保密性好,海歷陽(yáng)光翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,符合國(guó)際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴(yán)格保密制度,在項(xiàng)目開(kāi)始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料絕對(duì)安全。

 

4、完善售后,海歷陽(yáng)光翻譯公司采用純?nèi)斯しg模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺(jué)得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問(wèn)題,可隨時(shí)與我們溝通。服務(wù)熱線:400-666-9109.