亚洲日韩日本大陆一区_AⅤ人妻中文无码视频_2021久久久人人_一级片无码免费看流畅播放

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
海歷陽光翻譯帶您盤點那些神翻譯 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

中文所以高深也,在乎于詞匯之豐盈,意象之豐滿,形式之多變,語句之精煉。溯源之久遠,而沉淀之渾厚。爾今讀來品去,小窺其深意,不敢妄言懂矣。小編不才,海歷陽光翻譯公司盤點一下近年來的中文“神翻譯”,帶各位看官目睹中國話的博大精深。

 

說到神翻譯不能不提到這首普及率極高的泰戈爾的小詩了。

 

"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves."

 

一句簡單的句子卻被翻譯者翻譯成了:“生如夏花之絢爛,死如秋葉之精美?!背浞终宫F(xiàn)了中文的美。這種美含蓄卻唯美,簡潔又不失完整。下面為大家展示一下這首的節(jié)選:

 

生命,一次又一次輕薄過

 

Life, thin and light-off time and time again

 

輕狂不知疲倦

 

Frivolous tireless

 

-----------------------------------------------------------

 

我聽見回聲,來自山谷和心間

 

I heard the echo, from the valleys and the heart

 

以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

 

Open to the lonely soul of sickle harvesting

 

不斷地重復(fù)決絕,又重復(fù)幸福

 

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

 

終有綠洲搖曳在沙漠

 

Eventually swaying in the desert oasis

 

我相信自己

 

I believe I am

 

生來如同璀璨的夏日之花

 

Born as the bright summer flowers

 

不凋不敗,妖冶如火

 

Do not withered undefeated fiery demon rule

 

承受心跳的負荷和呼吸的累贅

 

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

 

樂此不疲

 

Bored

 

翻譯2.png


 

-----------------------------------------------------------

 

我聽見音樂,來自月光和胴體

 

I heard the music, from the moon and carcass

 

輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

 

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

 

一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/span>

 

Filling the intense life, but also filling the pure

 

總有回憶貫穿于世間

 

There are always memories throughout the earth

 

我相信自己

 

I believe I am

 

死時如同靜美的秋日落葉

 

Died as the quiet beauty of autumn leaves

 

不盛不亂,姿態(tài)如煙

 

Sheng is not chaos, smoke gesture

 

即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

 

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

 

玄之又玄

 

 

 

--------------------------------------------------------

 

近來一條長微博被很多人無數(shù)次轉(zhuǎn)載,大家稱其“神翻譯”。這是ADELE一首歌的中文翻譯,我們不妨也來欣賞一下。

 

Someone like you 另尋滄海

 

–Adele阿黛拉

 

I heard, that your settled down.

 

已聞君,諸事安康。

 

That you, found a girl and your married now.

 

遇佳人,不久婚嫁。

 

I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded,

 

異日偶遇,識得依稀顏。

 

That for me, it isn’t over.

 

再無所求,涕零而淚下。

 

Only yesterday, was the time of our lives.

 

歡笑仍如昨,今卻孤影憶花繁。