科技英語一般指在自然科學(xué)和工程技術(shù)方面的科學(xué)著作、論文、教科書、科技報(bào)告和學(xué)術(shù)講演中所使用的英語。 科學(xué)家錢三強(qiáng)曾指出:"科技英語在許多國家已經(jīng)成為現(xiàn)代英語的一個(gè)專門的新領(lǐng)域。"隨著科技的發(fā)展與全球經(jīng)濟(jì)一體化的逐步深入,科技英語越來越彰顯出其重要性,因此世界上許多國家都設(shè)立了科技英語研究機(jī)構(gòu),并在大學(xué)中設(shè)立了相關(guān)專業(yè)。科技英語翻譯不僅僅是個(gè)語言問題(詞匯、語法、修辭等),科技英語翻譯是牽涉到許多非語言方面的因素。邏輯便是其中最活躍、最重要的因素。正規(guī)翻譯公司介紹到科技英語翻譯過程中常常會(huì)碰到需要運(yùn)用邏輯來判斷和解決一些似乎不合邏輯的語言現(xiàn)象,這里說的邏輯判斷,主要是指對原文語言思維邏輯的判斷和譯文的技術(shù)邏輯的判斷。
其實(shí)在翻譯中無論是理解原文的過程,還是尋求適當(dāng)?shù)臐h語表達(dá)形式的過程,都是跟判斷打交道的過程??萍加⒄Z因其專業(yè)特點(diǎn)及其相關(guān)背景知識(shí),邏輯判斷在我們進(jìn)行譯文處理時(shí),顯得尤其重要。語言具有民族的特點(diǎn),而判斷則具有全人類的性質(zhì)。因此,掌握邏輯學(xué)里某些關(guān)于判斷的知識(shí),對于透徹理解原文,減少翻譯錯(cuò)誤,提高譯文的質(zhì)量,無疑是不少好處的。
??當(dāng)然我們在進(jìn)行科技英語翻譯的過程中也會(huì)遇到各種各樣的麻煩,最常見的莫過于一下幾點(diǎn):
??1、判斷中的相關(guān)概念配達(dá)不當(dāng)
??判斷可以看作是表達(dá)概念間的關(guān)系的。判斷所表達(dá)的概念之間的關(guān)系必須是符合客觀事物之間的真實(shí)關(guān)系,否則就會(huì)導(dǎo)致判斷錯(cuò)誤或判斷不等。
??2、判斷反映的思想自相矛盾
??3、判斷不嚴(yán)密
??如果一個(gè)判斷有明顯的不嚴(yán)密之處,那么這往往是由于譯者誤解原文所致。所以我們在翻譯過程中要理解與掌握的就有很多很多!
以上就是海歷陽光翻譯公司就科技英語翻譯需要注意的邏輯判斷的介紹,如果您有科技英語翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。