宣傳冊(cè)包含的內(nèi)涵非常廣泛,對(duì)比一般的書(shū)籍來(lái)說(shuō),宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)不但包括封面封底的設(shè)計(jì),還包括環(huán)襯、扉頁(yè)、內(nèi)文版式等等。宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)講求一種整體感,對(duì)設(shè)計(jì)者而言,尤其需要具備一種把握力。從宣傳冊(cè)的開(kāi)本、字體選擇到目錄和版式的變化,從圖片的排列到色彩的設(shè)定,從材質(zhì)的挑選到印刷工藝的求新,都需要做整體的考慮和規(guī)劃,然后合理調(diào)動(dòng)一切設(shè)計(jì)要素,將他們有機(jī)地融合在一起,服務(wù)于內(nèi)涵。
公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯對(duì)于產(chǎn)品的海外市場(chǎng)宣傳有很重要的作用,公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)的內(nèi)容不單單是說(shuō)明性質(zhì),內(nèi)容風(fēng)格會(huì)更偏向營(yíng)銷。對(duì)其的翻譯工作需要熟悉廣告類文檔翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員來(lái)完成,這里海歷陽(yáng)光翻譯公司就來(lái)介紹一下公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯服務(wù)基本要求。
公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯服務(wù)基本要求
在做公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻諢時(shí)必須保障信息功能周全。在翻譯過(guò)程中一定要準(zhǔn)確無(wú)誤地把說(shuō)明書(shū)內(nèi)容傳遞出來(lái),比如產(chǎn)品的成分,特點(diǎn)及功能等,這些內(nèi)容對(duì)于使用者非常重要,哪怕在翻譯中出現(xiàn)一點(diǎn)小失誤,都有可能影響企業(yè)的推廣,甚至?xí)o使用者帶來(lái)麻煩。因此在做公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯,做到準(zhǔn)確無(wú)誤是最基本的要求。
在做公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯時(shí)需要注意譯文的美觀性。在翻譯過(guò)程中不僅要保證內(nèi)容準(zhǔn)確,還應(yīng)盡量保證語(yǔ)言的流暢,使整體不失美感,這是保證翻譯品質(zhì)和價(jià)值存在的意義所在,如果忽略了語(yǔ)句的通順流暢,那么勢(shì)必給閱讀者造成閱讀障礙,從而影向公司產(chǎn)品的推廣宣傳。
最重要的一點(diǎn),公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯的價(jià)值不僅僅局限于公司產(chǎn)品的性能,更多地是能夠激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買欲望。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯服務(wù)基本要求的介紹,如果您有公司產(chǎn)品宣傳冊(cè)翻譯的需求請(qǐng)聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。