同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當(dāng)前,世界上95%的國際高端會議都采用同聲傳譯的方式。
同聲傳譯作為口譯服務(wù)中最為專業(yè)要求最高的一項,其收費也是十分高昂的。通常用到同聲傳譯服務(wù)的場景要么是大型商務(wù)會議,要么是一些國際型發(fā)布會,或者是一些開幕式與典禮上。這里專業(yè)翻譯公司就介紹一下同聲傳譯收費都受哪些因素影響?
首先,影響同聲傳譯收費標(biāo)準(zhǔn)的因素就是譯員的專業(yè)水準(zhǔn)。一位經(jīng)驗豐富的同聲傳譯員,他的個人素質(zhì)高,臨場應(yīng)變能力突出,服務(wù)質(zhì)量有保障。不過此類譯員的收費也會很高,正所開"一分價錢一分貨”。如果為了貪圖一時的利益選擇經(jīng)驗欠缺的譯員,因服務(wù)質(zhì)量造成不良后果,那就得不償失了。
其次,影響同聲傳譯收費標(biāo)準(zhǔn)的因素就是會議所屬行業(yè)的專業(yè)性。比如一場正式,隆重的國際會議的同聲傳譯服務(wù)和一場簡單的商業(yè)活動,開幕式相比,兩者的難度系數(shù)是不可同日而語的,兩者的價格自然也不會相同。
最后,影響同聲傳譯收費標(biāo)準(zhǔn)的因素還有會議周期。直白來說,如果是一場連續(xù)幾天的會議,翻譯公司在報價時會給予相應(yīng)的折扣,這是無可厚非的。不過,如果趕在會議的高發(fā)期,比如進出口博覽會等期間,那么譯員安排就會非常緊張,那么價格自然會受到定的影響。
以上就是海歷陽光翻譯公司就同聲傳譯收費都受哪些因素影響的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于同聲傳譯翻譯工作。如果您有同聲傳譯翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。