翻譯公司是指以盈利為目的,從事商業(yè)的翻譯經營活動并為客戶提供翻譯服務的企業(yè)或者實業(yè),其主要形式為有限責任公司和股份有限公司兩種形式。翻譯公司是一種從事為各企事業(yè)單位或個人等提供各種語言翻譯服務的商業(yè)機構。在中國隨著改革開放事業(yè)的進行,中外文化交流,中外經濟合作愈來愈廣泛,翻譯的需求也愈來愈多,翻譯公司也隨之像雨后春筍般涌現(xiàn)。
在選擇翻譯公司進行翻譯時的絕大數(shù)用戶,首選先先讓翻譯公司進行報價,大部分翻譯公司給予用戶的翻譯報價,都是結合本公司的翻譯公司收費標準進行回復的,那么在客戶不知道翻譯公司收費標準的定價準則時,只能盲目的討價還價,因此海歷陽光翻譯公司給大家普及下翻譯公司收費標準是根據哪些因素來制定的。
文件要翻譯語言是否稀缺
用戶文件需要翻譯的目標語言分為兩種特性分別為普遍和稀缺,兩種不同特性的語言收費標準的差異很大,英語是最普遍的,需求量大,英語翻譯的專業(yè)譯員頁很多,大部分翻譯公司不論是從降低價格搶占市場,還是成本核算來考慮,英語翻譯收費標準相對比較合理透明;諸如排在第二梯隊的韓語、德語、日語、俄語等語種,翻譯公司收費標準大多都是在200-300元,視文件的難易程度和數(shù)量上下略有浮動;意大利,西班牙,越南,泰文等東南亞語種在我國使用相對少的語種相對稀有,翻譯報價至少300元千字起;全世界有170多個官方語言,有些沒有提過的語種都歸數(shù)為稀有語種,報價則根據也是不確定的,翻譯公司也無法全部列出各個語種的詳細收費標準。
文件內容的難易程度
翻譯公司收費標準一般分級別:普通級、專業(yè)級、出版級等等,諸如日用閱讀使用適用于普通級來翻譯,例如要簽合同投標等具有法律效應的場合則適用于專業(yè)級,要發(fā)表的sci等雜志或者出版讀物等則要使用出版級翻譯,再則真的想找一個翻譯公司,先試譯,看看您們要求的質量是否和翻譯收費標準匹配的上。
最后,給大家普及下翻譯收費標準的“千字”是如何計算的。國內所有翻譯公司收費標準里的單位千字/元,指的都是千字中文。如果是WORD文件的話,自帶統(tǒng)計功能,只需要點擊工具欄里的字數(shù)統(tǒng)計功能,然后如下圖所示,按顯示的字數(shù)統(tǒng)計的。如果原文是其他語種,我們又迫切想知道文件翻譯的費用,那么我們就需要做一個字數(shù)轉換。中文和拉丁語的轉換比例大致是1:1.8,這是翻譯公司在經過大量翻譯實踐后得出的一個規(guī)律性結論。
以上就是在翻譯領域有十多年經驗的翻譯公司給予大家建議,不要只關注翻譯的價格,一定要選擇一家專業(yè)的翻譯公司來做,這樣可以降低一些不必要的糾紛,來提高企業(yè)自身的競爭力,給客戶提供高性價比的翻譯服務海歷陽光翻譯公司十多年來一直在堅持。