翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。英語(yǔ)翻譯就是將英語(yǔ)轉(zhuǎn)換為我們熟悉的一種語(yǔ)言,精準(zhǔn)的將其用我們熟悉的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的一個(gè)過(guò)程。
我們要不斷提升自己的能力, 不僅要具備一定的英語(yǔ)水平,還要有良好的漢語(yǔ)修養(yǎng),同時(shí)對(duì)于我們的專(zhuān)業(yè)知識(shí)也要精通。
下面我們介紹具體的方法:
方法/步驟1:
須知任何能力的提升必定要經(jīng)過(guò)反復(fù)練習(xí)的過(guò)程。當(dāng)然,練習(xí)都是有方法可以借鑒的。比如系統(tǒng)學(xué)習(xí)翻譯的方法、原理、固定句式和譯法、多看,多學(xué)習(xí)別人優(yōu)秀的譯文。
方法/步驟2:
要做好翻譯的工作并不是片面的追求字面意思的精準(zhǔn),而是如何更好的將信息表達(dá)好。因此這就要求我們譯者除了對(duì)源語(yǔ)言要有很好的理解之外,也要對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言有良好的表達(dá)能力。因此我們?cè)谔岣咦约河⒄Z(yǔ)能力的同時(shí),也要加強(qiáng)我們的漢語(yǔ)修養(yǎng)。
方法/步驟3:
翻譯其實(shí)是一種實(shí)踐性很強(qiáng)的語(yǔ)言活動(dòng)。因此我們要想提高自己的翻譯能力必須通過(guò)大量的是實(shí)踐。當(dāng)然,實(shí)踐也是有講究的,我們可以找一些和我們水平相當(dāng)?shù)淖g文進(jìn)行翻譯練習(xí),然后將自己翻譯的文章和別人的文章進(jìn)行對(duì)比,從中找出自己的不足之處,不斷的提高自己。循序漸進(jìn)的提高翻譯的難度。總的來(lái)說(shuō)就是在時(shí)間充裕的情況下,多做有針對(duì)性的練習(xí),多參考一些優(yōu)秀的譯文。
注意事項(xiàng)
這里需要說(shuō)明的是由于我們的時(shí)間有限,我們不可能對(duì)所有的專(zhuān)業(yè)都熟悉,這里建議做翻譯工作可以從自己熟悉的專(zhuān)業(yè)入手或者從自己剛興趣的東西入手。