專業(yè)意大利語(yǔ)翻譯公司-意大利語(yǔ)知識(shí)大科普
意大利語(yǔ)(英Italian,意Italiano)屬于“印歐語(yǔ)系-羅曼語(yǔ)族-西羅曼語(yǔ)支”,是意大利、梵蒂岡和圣馬力諾的官方語(yǔ)言。
意大利語(yǔ)是世界上最美的語(yǔ)言之一。意大利語(yǔ)聽起來(lái)十分優(yōu)美動(dòng)聽,人們夸贊意大利語(yǔ)像和風(fēng)一樣清晰,詞匯如盛開的鮮花。意大利語(yǔ)被譽(yù)為最藝術(shù)的語(yǔ)言也是世界上最富有音樂(lè)感的語(yǔ)言。
作為偉大的文藝復(fù)興文化的媒介,意大利語(yǔ)曾對(duì)西歐其它語(yǔ)言起過(guò)深刻的影響。29個(gè)其它國(guó)家居民使用意大利語(yǔ),其中5個(gè)國(guó)家立它為官方語(yǔ)言。正規(guī)意大利語(yǔ)是托斯卡納的方言,發(fā)音在于意大利南半部方言之間。正規(guī)意語(yǔ)近來(lái)稍微加進(jìn)了一些經(jīng)濟(jì)中心米蘭的口音。在音樂(lè)作曲領(lǐng)域中,亦使用了為數(shù)不少的意大利文字詞,但是在音樂(lè)中,意大利語(yǔ)一般為了流暢,將最后的一個(gè)字母或多個(gè)省去。它還廣泛通行于美國(guó)、加拿大、阿根廷和巴西。意大利語(yǔ)和拉丁語(yǔ)一樣,有長(zhǎng)輔音。其他的羅曼語(yǔ)族的語(yǔ)言,如西班牙語(yǔ)和法語(yǔ),已經(jīng)沒有長(zhǎng)輔音了。
意大利語(yǔ)的書寫充滿了藝術(shù)氣息和華麗的感覺。米開朗基羅、達(dá)芬奇、波提切利等眾多偉大藝術(shù)家皆出自意大利。意大利的佛羅倫薩城即文藝復(fù)興的發(fā)源地。而首都羅馬更是歷史悠久,享譽(yù)世界。
由于意大利語(yǔ)作為較早成熟的“拉丁語(yǔ)方言”,在語(yǔ)法上,它保持了“拉丁語(yǔ)”的大部分特點(diǎn)。著名作家朱自清在散文《威尼斯》中稱贊意大利語(yǔ)是世界上發(fā)音最純粹的語(yǔ)言,究其原因,就得歸結(jié)到它的發(fā)音習(xí)慣和語(yǔ)法特點(diǎn)了。
特點(diǎn)
第一,短元音豐富而簡(jiǎn)單。說(shuō)它豐富,是因?yàn)閹缀趺總€(gè)輔音都配著元音,不存在單獨(dú)的元音音素。說(shuō)它簡(jiǎn)單,是因?yàn)闆]有像英語(yǔ)那樣的元音組合。一個(gè)元音對(duì)應(yīng)一個(gè)發(fā)音。而且絕大多數(shù)的單詞都是以元音結(jié)尾,難怪有人猜測(cè)意大利語(yǔ)的誕生來(lái)自歌劇發(fā)音的需要。
第二,除了啞音h,沒有不發(fā)音的詞素。少數(shù)輔音有組合,但比較簡(jiǎn)單。不知道一個(gè)詞的意思,按照漢語(yǔ)拼音的讀法就大致上把這個(gè)詞念出來(lái)。動(dòng)詞的詞尾變換往往可以明確的指示人稱,因此在一個(gè)句子中,經(jīng)常是看不到主語(yǔ)的。
第三,賓語(yǔ)的用法較為復(fù)雜。
本土方言
意大利語(yǔ)比任何其它“拉丁語(yǔ)”都更接近于原來(lái)的“拉丁語(yǔ)”。它的各種方言之間的差別很大,以至交際都成問(wèn)題。意大利的標(biāo)準(zhǔn)書面語(yǔ)基本上是通過(guò)但丁的《神曲》和皮特拉克以及薄迦丘的作品,在十四世紀(jì)才得以形成的。由于這些杰出的作家的作品主要是使用Toscana(特別是佛羅倫薩Firenze)地區(qū)的方言所創(chuàng)作,所以現(xiàn)代意大利語(yǔ)本質(zhì)上是托斯卡納(Toscana)地區(qū)方言。從1870年以來(lái),羅馬方言已經(jīng)取得了相當(dāng)?shù)牡匚?,但仍然比不上佛羅倫薩標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的聲譽(yù)?,F(xiàn)在,絕大多數(shù)意大利人都能說(shuō)佛羅倫薩標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),相當(dāng)于意大利的“普通話”,普及程度非常之高,這也一定程度上反映出意大利文化教育的水平。
常用語(yǔ)法:
陽(yáng)性名詞和形容詞變復(fù)數(shù)詞尾變位:
o - i 例:il libro - i libri
e - i 例:il fiore - i fiori
陰性名詞和形容詞變復(fù)數(shù)詞尾變位:
a - e 例:la penna - le penne
e - i 例:la cornice - le cornice
專業(yè)意大利語(yǔ)翻譯公司-海歷陽(yáng)光翻譯值得您信賴!