現(xiàn)在的外語翻譯行業(yè)在市場是越來越普遍化了,良莠不齊的翻譯公司也越來越多。由于現(xiàn)在的翻譯市場上對一些小的翻譯公司也沒有統(tǒng)一的翻譯報價,從而導致許多翻譯公司的報價差別是越來大。北京海歷陽光文化傳播有限公司認為,導致翻譯公司報價不同的原因主要體現(xiàn)在以下方面。
專業(yè)化程度,一般相對于比較正規(guī)的翻譯公司,都會根據(jù)公司內(nèi)部對于翻譯專業(yè)人員的專業(yè)水平進行等級劃分,內(nèi)部翻譯的人員價格也是不同的,對于一些資歷長達十幾年的翻譯人員,這種報價自然有區(qū)別,再者就是有些翻譯人員是國外的還是本土,當然海外的也自然比國內(nèi)的報價要高,國內(nèi)對翻譯行業(yè)的認知程度,到現(xiàn)在我們國家對于翻譯行業(yè)認知度還是很低,很多人認為互聯(lián)網(wǎng)有許多翻譯軟件用的也很不錯,還要翻譯公司做什么,而就是這種錯誤的想法導致許多小型的翻譯公司已壓低價錢來取得優(yōu)勢進而吸引客戶,但這種行為就是個惡性循環(huán)。
對于想找人做專業(yè)的翻譯人來說,他們會通過多種途徑來找合適自己的翻譯公司來為其提供翻譯服務(wù)。翻譯的質(zhì)量是客戶其實是最為關(guān)心的一個問題,其次就是客戶對于價格的問題了,所以他們會向翻譯公司人員索取文件翻譯報價。
翻譯不同的語言會有很大的價格差異,舉個例子:如果做的是合同翻譯的話,合同由中文翻譯英文、翻譯成日語兩個語言有很大的差額存在。為什么會有這么大的差價呢?對于語言的難易程度和普遍性也是其中的一個因素,還有一個因素可能是客戶不知道的,那就是語言的表達字數(shù)的不同(文件的收費都是按字數(shù)來的)。用一個日文表達的意思,可能需要用多個英文單詞才能表達清楚。不同語言翻譯表達的字數(shù)也是客戶應(yīng)該考慮的一個問題。
文件量也是翻譯公司服務(wù)人員非常注重的一點,如果文件量很大的話,就會為其做適當?shù)膬?yōu)惠政策(這也是所有企業(yè)的經(jīng)營模式)。因此,客戶在與服務(wù)人員進行商討的過程也可以提出類似的問題,讓他們作出一定的考慮。
客戶在向翻譯人員索取報價時,可以針對以上內(nèi)容進行整體的考慮。還有一點就是用戶在索取翻譯報價時,可以按不同的語言進行詢問,北京中慧言翻譯公司專業(yè)畢業(yè)證翻譯,比如說:有一份合同翻譯的,由中文翻譯英文,你可以向翻譯服務(wù)人員索取按中文字的收費標準,也可以按照英文字的收費標準來。
海歷陽光翻譯公司凝聚了一大批國內(nèi)外一流、而且專業(yè)技能扎實、責任心強、信譽度高、語言技能卓越的高級翻譯人才。尤其擁有北京外國語大學在外國語言文學、文化、翻譯等領(lǐng)域具有較強實力和在社會上有較高學術(shù)聲望的教授、學者組成的強大、專業(yè)的翻譯團隊。同時我們還擁有一支專業(yè)化的管理團隊以及活躍在生產(chǎn)一線的翻譯界實戰(zhàn)精英。